瀛社

吟唱專區

Singing Verse

釣雪

作者:謝尊五

吟唱者:巫義淵教授

 

釣雪[1]

Tiàu-soat

 

西巖[2]冷迫一蓑衣,握手絲綸[3]玉屑飛[4]

Se-giâm lén-pek it-soe-i,ak-siú si-lûn gio̍k-siat hui

我愛磻溪[5]歸隱者,江湖[6]自適坐苔磯。

Ngó͘-ài phoân-khe kui-ún-chiá,kang-ô͘ chū-sek chō-thai-ki

 

【文意解釋】

西山邊寒冷但卻只穿一件蓑衣,手上握著的釣魚線像玉的碎沫般飛動。我喜歡在磻溪垂釣的隱居之人,在四方各地怡然自得地坐在長滿青苔的地上。

 


[1] 此詩收於《風月報》第一百零二期,「詩壇」欄,全臺林姓祖廟雅集,1940年2月1日,又載《昭和詩文》第三十帙第五集、《夢春吟草》。

[2] 巖:高聳的山崖。

[3] 絲綸:釣絲。絲:蠶吐出的像線的東西,是織綢緞等的原料;釣:釣魚用的線。

[4] 編者按:「握手絲綸玉屑飛」,《昭和詩文》、《夢春吟草》均作「手把綸竿玉屑霏」。

[5] 磻溪:亦作磻谿。亦作磻磎。水名。在今陜西省寶雞市東南,傳說為周呂尚未遇文王時垂釣

處。亦借指呂尚。磻:音phuân /ㄆㄢ。

[6] 江湖:泛指四方各地。